joi, 17 iunie 2021

Speak: A Short History of Languages de Tore Janson

















Un prieten mi-a trimis această carte sub formă PDF. A fost o lectură pasionantă privind evoluția limbilor, a vorbirii și a scrierii. Este scrierea unui distins lingvist suedez.

Limbile au fost legate de evoluția umanității, consolidând-se acum 10000 de ani, concomitent cu apariția agriculturii. 

În vremurile preistorice existau diferite limbi vorbite de comunități reduse de oameni. Cum au apărut statele din Mesopotamia și Egipt a apărut și scrierea care a obligat la dezvoltarea limbilor cu număr mare de vorbitori. Astfel în Sumer s-a dezvoltat scrierea cuneiformă, care are azi ca moștenire ivritul, versiunea modernă a ebraicii biblice, folosită azi în Israel. Este interesant că limba sumeriană s-a menținut cu toate că nu mai erau vorbitori, datorită scribilor. Egipt și China au folosit hieroglifele. Cele egiptene au rezistat 3000 de ani, dar  hieroglifele chineze supraviețuiesc și azi. Dacă la început limba și scrierea au avut doar valoare  economic administrativă, limba a evoluat spre legende, scrieri religioase precum Biblia-Vechiul Testament. 

Cazul cel mai interesant este al limbii grecești care a inventat concepte noi, poezii, literatură, filosofie, știință și elemente politice precum democrația. Ea și-a păstrat un rol important, fiind limba folosită în statele elenistice, moștenitoare ale Imperiului lui Alexandru cel Mare. Este importantă pentru că vechiul Testament Septuaginta s-a tradus în greacă pentru uzul evreilor din Alexandria. Cea mai importantă moștenire însă este scrierea Evangheliior de către apostoli în limba greacă. 

Limba greacă și-a păstrat rolul important în educație și în Imperiul Roman care a promovat-o alături limba latină. Din cauza prestigiului al administrației și comerțului practicat de romani limba latină s-a impus în tot vestul Europei, dând naștere italienei, francezei, spaniolei, portughezei. 

Studiul lingviștilor au demonstrat ă cele trei grupuri princpale vorbite în Europa, limbile romanice, germanice, și slave au o rădăcină comună în sanscrită, originând din arealul Caucaziano Indian. 

Dintre locurile cucerite de Imperiul Roman în Vestul Europei latina nu s-a impus doar în Insulele Britanice. Tore Janson face o analiză extrem de interesantă a limbilor din aceste insule. Inițal Britania a fost locuită de celți, limba care au supraviețuit în Țara Galilor, în Scoția și în Irlanda. Insula a fost invadată de triburi germanice și limba care s-a impus era cea vorbită de Angli și de Saxoni. Prima scriere în această limbă germanică este ocazionată de faptul că regele Athelbert s-a creștinat, engleza fiind prima limbă scrisă din Occident în secolul VII. O altă moștenirea a Englezei Vechi este poemul Beowlf. Insula a fost cucerită în 1066 de normandul William Cuceritorul. Limba anglo-saxonă a fost abandonată și timp de trei secole nobilimea normandă a folosit franceza. Doar după Războiul de 100 de ani cu Franța  s-a consolidat sentimentul național, franceza a fost abandonată de nobili și s-a revenit la engleză. Prima scriere în această limbă îmbogățită de multe cuvinte de origine latină trecut prin filtrul francez sunt Povestirile lui Chaucer, culminând cu opera artistică a lui Shakespeare. Totuși dacă se analizează un discurs în engleză se observă că este totuși o limbă germanică în fond. 

Primul text în franceză a fost în tratatul de la Strasbourg unde s-au făcut jurămintele moștenitorilor lui Charlemagne.

Foarte interesantă este povestea limbii italiene. Atunci când Dante s-a apucat să scrie poemul ulterior numit de Boccacio Divina Comedia, el a scris-o în dialectul toscan și acesta s-a impus ca italiana standard. Se spunea că dialectul sard este prea primitiv, la fel și cel sicilian, care aduce dacă analizăm sonoritățile cu limba vorbită azi de români! Astfel Dante a impus italiana standard care se vorbește azi în Italia.

Revenind la latină ea și-a păstrat statutul de limbă extrem de importantă prin intermediul Bisericii Catolice și prin faptul că a fost limba internațională a Evului Mediu și Renașterii. Statutul ei a început să fie zdruncinat de Reformă, când au început să se impună limbile naționale, vernaculare în care s-a tradus Biblia, cuma  făcut Luther în Germania. Din secolul XVII limba care s-a impus în relațiile internaționale a fost franceza, determinată de preeminența Franței în Europa și a lui Ludovic al XIV-lea. Statutul francezei ca limbă a diplomației a fost zdruncinat de engleză prin victoriile SUA  în cele două războaie mondiale. Mai ales după Al Doilea Război Mondial engleza s-a impus în comunicații, aviație, știință și ulterior și în diplomație. În același timp în țările din est s-a impus ca limbă obligatorie limba rusă, dar după prăbușirea comunismului acest statut a dispărut. 

Tore Janson încearcă să facă niște predicții despre evoluția vorbirii și a limbilor cu care nu sunt de acord. 

Lingvistul Tore Janson a insistat asupra englezei, a limbilor germanice și a limbilor romanice, ignorând limbile slave. 

Eu încerc pe baza celor scrise de Janson asupra evoluției limbii noastre materne, limba română.

Și tind să dau dreptate lui Gheorghe Brătianu că  noi românii suntem un miracol! 

Este clar că fenomenul de romanizare s-a impus în aeralul din Dacia cucerit de romani, identic cu impunerea latinei la iberi și gali. Dar reziliența și răspândirea limbii române nu se poate explica în epoca năvălirilor barbare decât prin contactul permanent al românilor din  nordul Dunării cu populațiile romanizate din sudul Dunării, a românilor din Balcani. Acest contact a fost îngreunat și întrerupt de cucerirea Peninsulei Balcanice de către slavi. În același timp străromâna a fost împănată de cuvinte slave din motivul că atunci când s-a consolidat această limbă  teritoriul României de azi era sub stăpânirea Țaratului Bulgar. Acesta ne-a lăsat moștenire boierimea de origine slavă și preoțimea slavă care folosea în biserică această limbă în care se tradusese Biblia. Deci românii erau sub o puternică influență slavă. Nu existau scrieri în limba  română, preoții țineau slujba în limba slavă, scriau în slavonește, dar probabil că enoriașilor le țineau predici în românește. Altă problemă este că atunci când s-a început să se scrie în limba țării, sub influența Reformei venită prin sași și unguri în Transilvania scrierea era cu chirilice. Totuși româna a supraviețuit în aceste condiții extrem de vitrege, cum se observă și din istoria limbii engleze. În momentul producerii Unirii cu catolicismul în Ardeal, învățații Școlii Ardelene au descoperit că suntem de origine latină și au început demersuri pentru scrierea cu caractere latine. De abia după 1850 s-a trecut la scrierea cu caractere latine în tot arealul românesc, Valahia, Moldova și Transilvania. Marii noștri clasici au scris cu caractere latine. Doar mai timpuriul Creangă a învățat slovele chirilice. Este totuși și sentimentul național care a contribuit la supraviețuirea limbii române, care este vorbită de vreo 25 de milioane de conaționali. Dar sunt limbi în Europa cu mult mai puțin vorbitori, dacă ne referim la albanezi, la lituanieni, letoni, sau estoni, care sunt bine înrudiți cu finlandezii. Aceste popoare au între 2 și 5 milioane de vorbitori. Ba dacă ne gîndim la islandezi, ei sunt vreo 300000!

Revenind la carte, o recomand celor amatori de istoria limbilor și a vorbirii.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu